2012年7月9日 星期一

從東京大學博士畢業證書到外國人「在留卡」: 將「中國」改為「台灣」



等了40年 旅日台僑國籍改回台灣

僑報「台生報」發行人連根藤高興地向媒體亮出新卡。(駐日特派員張茂森攝)
〔駐 日特派員張茂森/東京九日報導〕日本出入境管理法修訂後廢止現行「外國人登錄證」,九日起發行新的外國人「在留卡」,「台灣」兩個字首次出現在「國籍.地 域」欄上,早稻田大學博士班台灣留學生黃俊揚、僑報「台生報」發行人連根藤,分別領到第一張與第二張外國人「在留卡」,兩人很高興地出示在留卡讓記者拍 照。
被迫當中國人 爭正名奏效
一九七二年日中建交後,日本政府仍把在日台灣人持有「外國人登錄證」上的國籍欄記為「中國」,導致台灣人在日本的「反中情結」中蒙受有形、無形的不利影響。
經過在日本「李登輝之友會」與在日台灣人的不斷抗議後,日本國會通過修改出入境管理法,由法務省全面接管外國人登錄事宜,同時廢止現行外國人持用的「外國人登錄證」,發行外國人「在留卡」做為身分證明,最大的不同點是在「國籍.地域」欄中,將「中國」改為「台灣」。
新型在留卡 博士生搶頭香
新型的外國人「在留卡」今起逐次發放,上午七點就在東京入境管理局排隊領證的「台生報」發行人連根藤,因為在領卡順序上比八點到達的黃俊揚稍慢,第一張「在留卡」讓黃俊揚捷足先登。黃俊揚和連根藤領卡後,都很高興地出示讓記者拍照。
是國家或地域 各自表述
日本此次修法發行新型外國人在日身分證件,「台灣」的表記是在「國籍.地域」欄上,「台灣」是「國家」還是「地域」,等於是一種「各自表述」,部分在日台灣人的意見是「雖不滿意,但可接受」,畢竟自一九七二年以來台灣人一直被日本政府當成中國人,至今總算得到「平反」。
長年為台灣正名運動努力的日本「李友會」事務局長柚原正敬表示,這是長年以來日本「台灣正名」運動的結果,日本政府把「台灣是台灣,中國是中國」弄清楚,對在日台灣人的權益非常重要。
柚原正敬並說,二○○三年台灣在護照上加上「TAIWAN」字眼,是日本將台灣人的國籍正名為「台灣」的最大原動力,但目前的台灣政府居然把功勞往自己身上攬,「太不可思議了」。
在 日長期從事台灣正名運動的前台灣同鄉會會長林建良醫師表示,日本政府的修法,雖然不能讓台灣人完全滿意,但意義非常重大,日本政府對台灣的定位是比照巴勒 斯坦的「應該是國家,但還不是國家」的論法,因此為了讓台灣早日「成為國家」,台灣人還要進一步打拚,另外也說明了在日本內部,「台灣的地位還是未定 的」。

沒有留言: