2012年7月31日 星期二

Tale of Genji 源氏物語



More from: 盘瑟俚的相册-源氏淡彩

http://www.douban.com/photos/album/66868707/
 


 

 2001.6

源氏物語

It takes long, hard slog, but 'Genji' reveals a hidden story

BY MARIKO NAKAMURA STAFF WRITER
2011/06/12

photoAn elegant folding panel from the Edo Period which features scenes from the Tale of Genji became a key exhibit at a recent exhibition at the Idemitsu Museum of Arts in Kita-Kyushu last month. (The Asahi Shimbun)


photoThe Tale of Genji was the motif for this giant hina doll display in Iizuka, Fukuoka Prefecture, in February. (The Asahi Shimbun)
"The Tale of Genji," written in the early 11th century by Murasaki Shikibu, is a beloved classic of Japanese literature and often called the world's first novel.
Yet, no matter which translation of the book, which in its original form is the equivalent of 2,300 pages of 400-character manuscript paper, one tries to read, it appears few managed to finish.
The tale follows the life of Hikaru Genji, a Heien Period (794-1185) prince with a romantic tendency to fall in love with just about every woman he meets, including Lady Fujitsubo, Utsusemi, Yugao, Murasaki and Oborozukiyo.
Their relationships are complicated. The characters also take on different names when they rise to higher ranks in the court hierarchy, which makes the story even more difficult to follow.
Many readers give up in the middle. They tend to lose track of the narrative somewhere around the 12th chapter, "Suma." Some go back to reread from the first chapter, "Kiritsubo."
That happens so often that literary enthusiasts have coined a term for it, meaning "readers' block": "Suma gaeri" (Suma returning).
But those who manage to read through the entire novel soon notice the characters are rich in personality and complexity.
Waki Yamato, who has penned a manga version of the novel, titled "Asakiyumemishi," says she pictured the faces of real people in her mind while she was drawing the graphic novel.
Yamato used Kabuki actor Bando Tamasaburo as the source of inspiration for her Lady Rokujo. When he is dressed in his stage geisha costume, she says, he looks "more beautiful than a real woman."
Rokujo, Genji's longtime mistress, becomes so jealous of his other lovers that she is described as a wandering spirit.
Yamato drew Suetsumuhana, another of Genji's mistresses, with a long, red nose, keeping true to the original description. She was thinking of male comedian Norihei Miki when drawing the character.
"I can get into the flow of the story when I empathize with someone. I'd feel like, 'What's going to happen to this princess?'" said Yamato. "It makes the story development really exciting."
"The Tale of Genji" recounts many gorgeous and dramatic romances. But surprisingly, few characters are granted happy endings.
"Hikaru Genji is forced to live until he is 52 years old and is depicted as an ugly old man," essayist Hikari Otsuka said. She points out that the good-looking protagonist turns into a mean middle-aged man during his midlife crisis, which begins from around the "Wakana: Ge" chapter.
Genji learns that his wife Onna San no Miya, who is younger than Genji, betrayed him. Genji takes good care of her in public. But when they are alone, Genji berates her bitterly.
However, he panics when she becomes a nun.
"It's just ungraceful. He seems more decrepit than he was after his previous wife Murasaki died," Otsuka said.
It almost seems as if the female author Shikibu wanted to described her characters' unhappiness more vividly than she did their happiness.
"The story has both elegance and crudeness, which boggles the minds of readers," Otsuka added. "It keeps asking the question of how to be happy."
How Genji dies remains a mystery. All the novel contains is a title for the last, missing chapter, "Kumogakure" (vanishing into the clouds).
The deaths of all the other characters are described in great detail with carefully chosen words. Why then is there no description of the death of the protagonist?
"In many cases, 'The Tale of Genji' uses the technique of 'writing by not writing,'" Junko Yamamoto, a professor at Kyoto Gakuen University who specializes in literature from the Heian Period (794-1185), said.
The first chapter, "Kiritsubo," offers no explanation or reason as to how Emperor Kiritsubo--Genji's father--assumed the throne.
Scholars have penned many research papers discussing the days prior to the emperor's rule.
And another mystery awaits at the end.
"As you keep reading it, you'll see the novel has no ending," Yamamoto said.
"The Uji Chapters," a 10-chapter section that falls in the last third of the story, is steeped in gloom.
Wooed by Kaoru and Prince Nio, two young men of noble blood, Ukifune is torn. She attempts to commit suicide by drowning. She fails and becomes a nun.
However, the story ends with Ukifune believing that Kaoru has come to visit. He can't see her and thinks that another man must be hiding her.
Readers likely feel completely lost at this point. Some people say the novel is unfinished. There is even a "sequel" to the story, apparently written after Murasaki Shikibu died.
Whatever the author intended, readers have let their imaginations run free to interpret this ending since the novel appeared 1,000 years ago.

2012年7月30日 星期一

「国会包囲」「紫陽花革命」擴大╱日反核示威 今包圍國會大廈/ 反核17萬人上街頭抗議示威/ Alert

「紫陽花革命」擴大╱日反核示威 今包圍國會大廈


山口縣知事選舉 形同反核公投
〔編 譯俞智敏/綜合報導〕在福島核災後聲勢日益壯大的日本反核陣營二十九日將面臨兩場重大考驗,其一是山口縣知事選舉,這場原本不受全國性媒體重視的地方選舉 因為知名反核人士飯田哲也參選而突然廣受矚目,其二則是反核示威群眾將組成人鏈包圍東京國會大廈,可能重現一九六○年代日本反美日安保條約的龐大示威場 面。
過去數週以來,東京持續出現數萬人參加的反核示威,是日本近年來罕見的現象,反核陣營自稱為「紫陽花(繡球花)革命」,因為紫陽花是在日本雨季的六月和七月開花,而巨大的圓形花束其實是由許多小花朵組成,象徵這場運動是由許多單獨行動就無法產生力量的個人所組成。
京王大學全球安全研究所主任、前總務大臣竹中平藏表示,過去大家都認為日本不可能出現類似中東的茉莉花革命或美國的占領華爾街運動,但日本現在的確發生了革命,而且將對社會產生重大影響。
儘 管東京初夏天候潮濕悶熱,參加示威的群眾卻一週比一週更多,本月十六日在代代木公園的大示威更引來了十七萬人扶老攜幼參加。據主辦單位表示,二十九日的大 示威將請民眾共組人鏈包圍國會大廈,表達堅定的反核決心。先前幾次示威的目標都是國會大廈對街的首相官邸,但此次示威則把矛頭對準了國會,也就是「日本政 治的核心」。日本主流政壇至今無人公開表態支持反核。
主辦單位還說,這場示威目的是重現一九五九年與一九六○年反美日安保條約的大型示威,當時曾有逾三十萬人包圍國會大廈,是日本現代史上規模最大的一場示威活動。
日 本雖有不少反核人士在各地參加地方性選舉試水溫,大多數飲恨敗北。但反核陣營認為,這次飯田哲也可望在山口縣知事選舉中突圍。飯田過去曾任職核能產業,後 來卻成立另類能源智庫「環境能源政策研究所」,成為知名反核運動人士。他在此次選舉中主打政策為停建山口縣的上關核電廠,更希望日本能在二○三○年前完全 廢核。
地處偏遠、民風保守的山口縣向為自民黨鐵票倉,然而民調卻顯示毫無從政經驗、亦無政黨背書的飯田支持度迅速上升,讓代表自民黨參選的 前國土交通省官員、象徵保守舊勢力的山本繁太郎備感壓力。這場選舉形同對日本核能未來的一場非正式公投,若飯田在選舉中表現優異,甚至奪下知事寶座,將讓 首相野田佳彥所謂反核運動不能代表日本沉默大眾看法的說詞不攻自破。

国会を取り囲む「脱原発」の灯 歩道沿い1.5キロ

関連トピックス

写真:国会前に集まったデモの参加者=29日午後7時29分、東京都千代田区、本社ヘリから、上田潤撮影拡大国会前に集まったデモの参加者=29日午後7時29分、東京都千代田区、本社ヘリから、上田潤撮影
写真:ろうそくやペンライトを手に、国会前で「再稼働反対」の声を上げる参加者たち=29日午後7時21分、東京・永田町、福留庸友撮影拡大ろうそくやペンライトを手に、国会前で「再稼働反対」の声を上げる参加者たち=29日午後7時21分、東京・永田町、福留庸友撮影
 脱原発の実現に向けて、国に圧力をかけようと「7・29脱原発 国会大包囲」と題した抗議行動が29日あり、多くの人がロウソクやペンライトを手に国会 議事堂を取り囲んだ。関西電力の大飯原発の再稼働に反対して、首相官邸前で毎週、抗議を続けてきた市民グループの連携組織「首都圏反原発連合」が呼びかけ た。
 参加者は同日夕、日比谷公園で集会を開いた後、「さよなら原発」「ストップ再稼働」などと書かれたプラカードを手にデモ行進した。午後6時半、国会議事堂周辺の約1.5キロの歩道沿いに並び、脱原発への思いを象徴するロウソクなどに明かりをともした。

Ex-Japan PM joins anti-nuclear demo outside PM's office
CNBC.com
TOKYO (Reuters) - In a rare move by a former Japanese prime minister, Yukio Hatoyama joined a boisterous anti-nuclear demonstration outside his old office on Friday, a fresh sign that the ruling party he once led is fracturing over energy and other policies.


Japan Seeks to Criminalize Underwriters on Insider Breaches
Businessweek
The Democratic Party of Japan's 15-member working group, led by former Morgan Stanley (MS) (MS) managing director Tsutomu Okubo, discussed the draft today and will submit a final version to the party by July 31, said Kazuya Kondo, a member of the ...
See all stories on this topic »

Sexist Soccer? Japan's World Cup Women Fly Economy; Men Relax in Business
Wall Street Journal (blog)
A whole nation celebrated when the Japanese women's soccer squad won the World Cup last year. But hopes that the surprise victory would change attitudes toward women playing the beautiful game in Japan appear to have been premature.
 
Wall Street Journal (blog)

Olympians Complain of Gender Discrimination
ABC News
Sports governing bodies from Japan and Australia are under fire after complaints that male Olympic athletes flew business class to the London Games, while the women sat in the cheap seats. Japan's world champion women's football team took exception to ...
See all stories on this topic »
Tokyo's efforts to restore trust in nuclear power hit new snag
Reuters
TOKYO, July 20 (Reuters) - Japan's government suffered a fresh setback on Friday in its efforts to restore trust in nuclear power, shattered by the Fukushima crisis, when media leaks forced it to delay nominating candidates for a new atomic safety watchdog.

Nikkei dips as Japan focuses on weak US data
Reuters
Nikkei eases 0.3 pct, Topix falls 0.8 pct * Trading volume light * Toshiba advances after SanDisk earnings beat By Dominic Lau TOKYO, July 20 (Reuters) - The Nikkei share average slipped on Friday as weak U.S. economic data raised concerns over the ...

TEXT-Fitch cuts Japan's major bank groups to 'A-'; outlook stable
Reuters
July 20 - Fitch Ratings has downgraded the Long-Term Foreign and Local Currency Issuer Default Ratings (IDR) of the major Japanese banking groups (Mitsubishi UFJ Financial Group, Inc. (MUFG), Mizuho Financial Group, Inc. (MHFG), Sumitomo Mitsui ...

Japan condemns Indian car plant violence
New York Daily News
Japan has condemned violence at a Maruti Suzuki car plant near New Delhi that claimed the life of an executive and left over 80 employees including two Japanese injured. In a statement Thursday, the embassy of Japan in India said it "strongly deplores the ...

Japan short rule makes $2.2 bln ANA offering hard sell overseas
Reuters
Japan version of Regulation M hits overseas demand for ANA deal. * ANA drops overseas allocation to 13 pct from 30 pct, lifts domestic to 87 pct. * Japan firms will need to offer larger discount in future deals-fund manager. By Emi Emoto and Nathan Layne ...
See all stories on this topic »












Japan to restart second reactor amid faultline concerns

Reuters
TOKYO (Reuters) - Japan will on Wednesday restart its second nuclear reactor after the Fukushima crisis closed the nation's atomic power plants, even as fresh concerns surfaced about the unit's positioning.
See all stories on this topic »


Japan utility takes out 2 Fukushima nuke fuel rods

Businessweek
TOKYO (AP) — A giant crane removed two rods packed with nuclear fuel from the Fukushima nuclear plant on Wednesday, the beginning of a delicate and long process to deal with a remaining risk of more radiation escaping from the disaster-struck plant.
See all stories on this topic »


Safety first: Japan and its nuclear industry ignored a key value

Pittsburgh Post Gazette
In March 2011, an earthquake and tsunami in northeastern Japan killed 15000 people and inflicted billions of dollars in damage. It was one of the greatest disasters in modern Japanese history. Another casualty of that dark day was Japanese confidence ...
See all stories on this topic »


Fukushima Radiation May Cause 1300 Cancer Deaths, Study Finds

Businessweek
... Radiation Effects Research Foundation. “Their best estimate of 130 cancer deaths in Japan would be lost in the background wash of the hundreds of thousands of cancer deaths that would be occurring in the million or so people in the population ...
See all stories on this topic »


Japanese, Korean Banks Face Scrutiny Over Interest Rates

Businessweek
Japan's banking lobby said it may review lenders' interest-rate submissions and South Korean regulators started a probe into possible collusion in money markets, amid widening global scrutiny of key lending rates following the Libor scandal in the U.K..
See all stories on this topic »


Japan's Sumitomo Said in Talks With Turkey to Expand Bank

Businessweek
Sumitomo Mitsui Financial Group Inc. (8316), Japan's second-largest bank by market value, is in talks to expand in Turkey as an accelerating economy stokes demand for bank services, two people familiar with the situation said.
See all stories on this topic »


EU pushes trade deal with Japan in hunt for growth

Reuters
BRUSSELS (Reuters) - The European Union's trade chief called on Europe on Wednesday to start talks on an ambitious trade deal with Japan despite opposition from carmakers, saying that overlooking one of.
See all stories on this topic »




The Japan-China Territorial Dispute is Serious, and Escalating

Forbes
Japan seems compelled to force the issue with China, while China would very likely be satisfied to live with the status quo, as long as Japan would acknowledge that it too has a claim on the islands and surrounding area. Nothing so positive seems ...
See all stories on this topic »


Forbes



Japan Bank Lobby to Consider Review of Tibor Reference Banks

Businessweek
The Japanese Bankers Association is considering a review of as many as 16 banks to confirm that they are following the lobbying group's guidelines for submitting yen-denominated Tokyo interbank offered rates.
See all stories on this topic »














Japan reviews nuclear plant sites as faultline worries mount

Reuters

TOKYO (Reuters) - Japan is reviewing seismological data on nuclear plants, the trade minister said on Tuesday, as fears mount over the danger from earthquakes after media reports that a second plant in.

See all stories on this topic »


Japan Utilities Drop on Nuke Safety Concern: Tokyo Mover

Businessweek

Tokyo Electric Power Co. (9501) led declines among Japan's utilities after Nikkei news report that a tariff increase will be less than anticipated amid escalating opposition to the country's plans for restarting nuclear reactors and reorganizing the ...

See all stories on this topic »


Nuclear issue puts increasing pressure on Japan government

Reuters

TOKYO (Reuters) - Japan's government came under fire on Tuesday over its handling of public hearings on nuclear energy policy, threatening to dent already sagging support for the ruling party ahead of.

See all stories on this topic »




Japan Feels a North Asia Squeeze

Wall Street Journal

In The Wall Street Journal, Michael Auslin writes that as U.S. naval power wanes, an ally faces territorial claims from Russia and China.

See all stories on this topic »



Wall Street Journal



Japan reels from massive flooding

Washington Post

The record-shattering rains and subsequent flooding that punished southern Japan over the weekend are finally subsiding.

See all stories on this topic »




Beach reopens near Fukushima, epicenter of Japan's post-tsunami nuclear crisis

CBS News

Officials reopen beach in Fukushima prefecture as radioactivity dwindles, but thousands still demanding Japan abandon nuclear power.

See all stories on this topic »



CBS News



Japan floods: Videos, images from the rescue effort

Washington Post (blog)

Scenes from across Kyushu Island in southern Japan following the weekend's torrential rains and subsequent flooding.

See all stories on this topic »


Japanese anti-nuclear demonstrations grow

Washington Post

More than a year after the biggest nuclear crisis in a quarter century, Japanese demonstrations against atomic power are beginning to generate serious steam.

See all stories on this topic »




Tens of thousands rally in Japan to end nuke power

Newsday

Tens of thousands rally for Japan to abandon nuclear power as 2nd reactor set to restart.

See all stories on this topic »



Newsday



Japan, Australia Stock Futures Little Changed

Businessweek

Japanese and Australian stock futures were little changed after U.S. retail sales dropped and the yen rose to a one-month high against the dollar, offsetting investor optimism that China may take further steps to boost its economy amid a global slowdown.

See all stories on this topic »









這場在東京澀谷區的代代木公園舉行的反核示威遊行,預估有17萬人上街頭抗議示威。(彭博社)

〔本報訊〕據法新社報導,今天(16)日在東京街頭出現萬人以上的抗議遊行,主要是要求日本政府停止核電廠運作,這是繼日本311地震引起的海嘯所造成的福島核災後,最新的反核示威活動。




由於日本政府先前曾在5月5日時,宣布日本即將迎接無核電的夏天,但後來發現供電情況並未如預期,因此日本政府決定要重啟關西核電場,因應夏日供電的不 足。但對於日本政府反反覆覆的決定,引起日本民眾不滿,已有多次民眾上街遊行抗議,還曾在6月29日,數萬名日本民眾包圍日本首相位於東京的官邸。




此次遊行示威活動位在東京澀谷區的代代木公園街道上,群眾齊呼喊「反對重啟核電廠」、「首相野田佳彥應該下台」等口號。一位核災後從福島跑來東京避難的 老先生說,政府在補償金的發放以及如何消除放射性汙染,這兩方面並無任何進展,讓他感到相當生氣,而且福島核電廠事故並未完全解決,希望藉此活動,把抗議 訴求傳給更多人知道。




這場示威遊行的策劃者表示,預估參加人數約為17萬人,這是近來反核遊行中,規模最大的反核集會之一。告別核電 日本17萬人再上街反核







日本諾貝爾文學獎得獎人__大江健三郎,星期一在東京[代代木]公園,發起告別核電十萬人作伙,結果吸引至少17萬人去參加。







==抗議民眾==

停止重啟核電廠

救救孩子 我們不要核電




儘管當天東京高 溫33度,來自日本各地的反核民眾,還是在日正當中來到東京代代木公園,參加這場由作家大江健三郎,音樂家?本龍一等名人所發起的告別核電大遊行。




==作曲家兼音樂家 ?本龍一==

歷經福島慘劇應該零核電




示威民眾的人數主辦單位宣稱有17萬人,日本警視廳則說是7萬5千人。但是日本媒體普遍認為,這是東京近來規模最大的一場反核示威。反核人士還預定在29 號包圍國會抗議。日本在7月初,重啟了大飯核電站3號機組,4號機組則在進行重啟前的準備,預計25號也將進入滿載運轉狀態。不過對於國內日益高漲的反核 聲浪,日本政府也無法忽視,因此從14號開始到8月4號,將陸續在11個地方召開公聽會,聽取各界對中長期能源政策的意見。




針對2030年度電力總量中核電所佔比例,日本政府曾在6月提出了零、15%、20%-25%三個方案。目前零核電跟維持現狀兩派出現拉鋸, 福島核災陰霾讓日本人想跟核電說不,但電力不足又影響生活。該選擇那邊對日本來說都很艱難。




記者陳秋玫報導


(2012-07-17 12:00) 中晝新聞

2012年7月29日 星期日

《寫給大家的日語史》山口仲美『日本語の歴史』(岩波新書、2006年)




『日本語の歴史』(岩波新書2006年

山口仲美 - Wikipedia



寫給大家的日語史


 作  者: (日)山口仲美

 出版單位: 北京大學

 出版日期: 2012.


《寫給大家的日語史》是國內出版的第一部有關日語史的學術著作。本書的特點是:深入淺出,平實易懂,例子豐富,具有很強的可讀性和趣味性。在內容的 編排與結構上也不落俗套,既不是單純按照年代順序橫向描述,也不是完全按照語言領域分佈縱向描寫,而是將二者結合起來,既凸現了每個時代的顯著特徵,同時 在對不同時代進行描述時重點描寫該時代最具鮮明特徵的領域,便於讀者領會和掌握。本書由山口仲美著。

內容簡介:《寫給大家的日語史》是國內出版的第一部有關日語史的學術著作。原著從問世的2006年5月到2007年2月近10個月的時間裏重印了9次,迄今已累計加印19次。2007年還獲得了日本第55屆隨筆俱樂部大獎。
   本書的特點是:深入淺出,平實易懂,例子豐富,具有很強的可讀性和趣味性。在內容的編排與結構上也不落俗套,既不是單純按照年代順序橫向描述,也不是完 全按照語言領域分佈縱向描寫,而是將二者結合起來,既凸現了每個時代的顯著特徵,同時在對不同時代進行描述時重點描寫該時代最具鮮明特徵的領域,便於讀者 領會和掌握。
  《寫給大家的日語史》語言簡潔,文風清新雋永,加之圖文並茂,是一部生動展示日語發展脈絡的優秀入門讀物。本書由山口仲美著。

圖書目錄:序章 要是沒有了日語
邂逅漢字——奈良時代
嘗試寫文章——平安時代
演變中的古代日語——鐮倉時代、室町時代
近代日語的氣息——江戶時代
謀求言文一致——明治時代以後
尾章善待日語
後記
參考文獻
譯後記

扇....



Meiji Era's 'water fans' return to Gifu

BY MASAKO SAKAMOTO STAFF WRITER

 

photoA 'mizu uchiwa' fan (Masako Sakamoto)photoKenji Sawaki, left, and Makoto Kurata prepare the bark before making traditional 'washi' paper in their studio in Mino. (Masako Sakamoto)
MINO, Gifu Prefecture--Artisans in this central Japanese city are reviving the lost craft of making fans from paper so thin that it is almost transparent.




 photoEdo folding fans have simple, but colorful designs. (Hirotaka Kawakami)photoTraditional craftsman Hiroshi Matsui makes a hole in washi paper to pass the skeleton of a fan. (Hirotaka Kawakami)

 

 

Sales of traditional fans made in Gifu heating up

BY TAKU HOSOKAWA STAFF WRITER
2012/06/02
photoPaper fans are dried indoors ahead of the summer season. (Taku Hosokawa)
GIFU -- Workers are being kept busy at a traditional paper fan company here as consumers are turning to an old standby to stay cool this summer in the wake of a possible electricity shortage nationwide.

おうぎ〔あふぎ〕【扇】

103313.jpg 扇の紋所の一つ「丸に五本骨扇」
    《動詞「あお(扇)ぐ」の連用形から》
    手に持ち、あおいで風を起こす道具。儀式・祭事などにも使う。ふつう、折り畳めるものをいい、檜扇(ひおうぎ)と蝙蝠扇(かわほりおうぎ)がある。前者を冬扇、後者を夏扇ともいう。すえひろ。せんす。 夏》「母がおくる紅き―のうれしき風/草田男」
    紋所の名。1をかたどったもの。種類が多い。

 51. 紙
 注音一式 ㄓˇ ㄕㄢˋ
 漢語拼音 zh  sh n  注音二式 j  sh n
以紙為材料所作成的子。如:「老爺爺經常坐在樹下,一邊揮著紙,一邊為小朋友講述故事。」

 92. 油紙
 注音一式 |ㄡˊ ㄓˇ ㄕㄢˋ
 漢語拼音 y u zh  sh n  注音二式 y u j  sh n
用油紙製成的竹骨子。宋˙沈括˙夢溪筆談˙卷二十一˙異事:「嘗未明而起,牆柱之下,有光熠然,就視之,似水而動,急以油紙挹之,其物在中滉漾。」
扇忌々し
《漢代、班婕妤(はんしょうよ)が、秋風が吹くと捨てられる扇に自分をたとえて「怨歌行」を作ったという「文選」の故事から》扇は男女の仲にとって不吉だということ。
「名にし負はば頼みぬべきをなぞもかく―と名づけそめけむ」〈古今六帖・五〉

 46. 秋見捐
 注音一式 ㄑ|ㄡ ㄕㄢˋ ㄐ|ㄢˋ ㄐㄩㄢ
 漢語拼音 qi  sh n ji n ju n  注音二式 chi u sh n ji n jiu n
 相似詞 蘼蕪路斷  相反詞 
涼爽的秋天一到,子就被棄置不用。語本文選˙班倢妤˙怨歌行:「新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡,團團似明月。出入君懷袖,動搖微風發。常恐秋節至,涼風奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。」比喻女子失寵而遭受冷落。唐˙蔣防˙霍小玉傳:「但慮一旦色衰,恩移情替,使女蘿無托,秋見捐。」

 37. 合歡
 注音一式 ㄏㄜˊ ㄏㄨㄢ ㄕㄢˋ
 漢語拼音 h  hu n sh n  注音二式 h  hu n sh n
面有對稱圖案,象徵男女相會歡樂的團。文選˙班婕妤˙怨歌行:「裁成合歡,團團似明月。」
扇を請ける
芸事などで、奥義伝授の証(あかし)として、その流儀の扇を師匠から与えられる。
扇を鳴らす
案内を請うとき、扇を打ち鳴らして人を呼ぶ。
「一夜の戸口に寄りて、―・し給へば」〈・総角〉
扇を手で打って歌などの拍子をとる。
「あるいはうそぶき、―・しなどするに」〈竹取
おうぎあみ【扇網】
扇形に開く網。四手網(よつであみ)の類。
おうぎあわせ【扇合(わ)せ】
平安時代に行われた物合わせの一。左右の組に分かれて扇を出し合い、その趣向の優劣を判者が判定して勝負を決めた。
おうぎいか【扇紙鳶】
扇形の凧(たこ)。おうぎだこ。
おうぎうり【扇売り】
近世、夏に扇の地紙を売り歩いた商人。注文があると、その場で紙を折って扇を作った。地紙売り。
近世、江戸で、元日未明から年玉用の扇を売り歩いた商人。
おうぎおとし【扇落(と)し】
投扇興(とうせんきょう)」に同じ。
能で、扇を落としてそれを拾い上げる演技の型。
おうぎおり【扇折り】
地紙を折って扇を作ること。また、その職人。
おうぎがき【扇垣】
アシや竹などで、建物や塀の端に扇形につくった垣。
おうぎかけ【扇掛(け)】
書画などをかいた扇を広げて飾るための道具。扇架(せんか)
おうぎかずら【扇蔓】
シソ科の多年草。山地の木陰に生え、高さ8~20センチ。葉は縁に粗い波形のぎざぎざがあり、扇を思わせる。4、5月ごろ、紫色の唇形の花を数個つける。
おうぎがた【扇形】
扇を広げた形。おうぎなり。せんけい。
弧の両端を通る二つの半径と、その弧とで囲まれた図形。せんけい。
おうぎがたはぐるま【扇形歯車】
おうぎがに【扇蟹】
十脚目オウギガニ科のカニ。岩礁地の潮間帯にすむ。甲は前方に開いた扇形で、甲幅約2.5センチ。体色は暗青色から暗褐色。房総半島以南に分布。
おうぎがみ【扇紙】
扇の骨に張る紙。扇の地紙。
おうぎきり【扇切り】
扇を、腰に差した刀の柄頭(つかがしら)に立てておき、その刀をすばやく抜いて、扇が地上に落ちないうちに切る技。また、投げつけられた扇を指で払い落とす技。
おうぎぐるま【扇車】
三つの扇を要(かなめ)を中心にして円形に広げたもの。上棟式(じょうとうしき)のとき、棟木の上に立てる。扇子車(せんすぐるま)
紋所の名。畳んだ扇を、要を中心にして車輪状に並べた形。
回り灯籠などにつける、1の形に作った、おもちゃの風車。
おうぎずもう【扇相撲】
扇引き2」に同じ。
おうぎぞめ【扇染(め)】
染め模様の一。扇形をしたものの中に、花鳥・人物などを染め出したもの。
おうぎだるき【扇垂木】
放射状に配置された垂木。禅宗の寺院建築に用いられる。
おうぎづかい【扇使い】
扇を使うこと。扇であおぐこと。
おうぎながし【扇流し】
金や銀の美しい扇を川に流して興じる遊び。室町時代、大堰(おおい)川で行われたものに始まるという。
扇が水に流れていくさまを図案化した模様。
おうぎのが【扇の賀】
夏季に行われる長寿の祝い。
おうぎのはい【扇の拝】
平安時代、宮中で、孟夏(もうか)の旬(しゅん)に群臣を召して扇を賜った儀式。 夏》「庭の余花―に罷(まか)り出づ/月斗」
おうぎのまと【扇の的】
扇を開いて竹の先に挟み、高く立てて弓の的にしたもの。
おうぎばこ【扇箱】
扇を入れる箱。特に、近世は足付きの台に載せて、祝いの贈り物にした。
おうぎばしょう【扇芭蕉】
バショウ科の常緑高木。高さ10~30メートル。葉は幹の先から左右2列に並んで出て、扇形になる。マダガスカル島の原産で、湿地に生え、葉鞘(ようしょう)にたまる水を旅行者が利用したことから、旅人の木・旅人木(りょじんぼく)ともいう。
おうぎばら【扇腹】
江戸時代、武士の刑罰の一。切腹斬罪(ざんざい)の中間の重さのもので、罰を受ける者が、短刀の代わりに三方(さんぼう)に載せた扇を取って礼をするのを合図に介錯人が刀でその首を切る。扇子腹(せんすばら)
おうぎひき【扇引き】
扇を福引のように引き当てる遊戯という。
「―など人々にせさせむなどありし」〈讚岐典侍日記・下〉
二人が扇の端を親指と人さし指でつまみ、引き合う遊戯。扇相撲。
「よい年をして螺(ばい)回し、―」〈浮・一代男・五〉
おうぎびょうし【扇拍子】
閉じた扇で手のひらや板の台などをたたいて拍子をとること。邦楽のけいこなどに行う。
おうぎほぞ
断面が台形の枘。出隈(ですみ)の土台に柱を枘差(ほぞざし)するときに用いる。
おうぎぼね【扇骨】
扇の芯にする、細長く割いた竹。
おうぎやぞめ【扇屋染(め)】
布地の染め模様の一。江戸中期に流行した、円形・四角形・扇形・六角形・ひし形などを交えて、その中に花鳥や唐草などを染め出したもの。
103313.jpg103314.jpg103315.jpg